Brigada Diverse

Bonjour, madame. Ici e la Roumanie.

Am vaga impresie că madame Ardeleanu, deputata noastră cea de toate zilele, vrea să ne încerce vigilenţa. Astăzi a trimis pe la ziare un material despre Ziua Francofoniei şi despre implicarea ei în această acţiune.

În primul rând, materialul cu care Sanda Maria Ardeleanu se laudă că l-a trimis pentru revista „Parlements et Francophonie” este scris în franceză. Deputata noastră zâmbăreaţă nu s-a mai ostenit să-l traducă şi probabil că se gândeşte că în felul acesta le face un bine ziariştilor şi îi împinge de la spate să înveţe limba lui Voltaire.

Dar nu asta e marea problemă, ci faptul că madame Ardeleanu minte cu neruşinare. Titlul materialului este „Bucovina românească, pământ francofon”. După mintea mea, ar trebui ca un număr important de oameni din această regiune să aibă tangenţe cu limba şi cultura franceză. Din câte ştiu eu, mai nimic nu duce la concluzia că am fi pe această variantă. Nu am făcut nici un sondaj, dar sunt convins că vorbitorii de engleză sunt mult mai numeroşi decât cei de franceză. Cât despre legăturile dintre Bucovina şi Franţa mai bine să nu le amintim, pentru că sunt extrem de puţine. Mai degrabă avem legături cu Italia, acolo unde sucevenii noştri şi-au descoperit o a doua casă.

Pentru plăcerea dumneavoastră iată integral comunicatul trimis de o deputată în Parlamentul României:

„De mai mulţi ani, 20 martie a fost declarată Ziua Francofoniei.

Pentru anul 2010, în onoarea aniversării a 40 de ani de existenţă a Organizaţiei Internaţionale a Francofoniei (O.I.F.), domnul Abdou Diouf, Secretar general al Francofoniei, a propus ca temă: „Préparer la Francophonie de demain” ( tr. Să pregătim Francofonia de mâine).

Adunarea Parlamentară a Francofoniei (A.P.F) a invitat Delegaţia română a Francofoniei să contribuie la realizarea unui număr special al revistei „Parlements et Francophonie”.

Iată textul care a fost selectat pentru a fi trimis către A.P.F.:

La Bucovine roumaine, Terre de la Francophonie

Sanda- Maria ARDELEANU

Professeur de linguistique et Député

Chevalier dans l’Ordre des Palmes Académiques

Pays de l’histoire et des légendes, région des monastères à peinture extérieure uniques au monde, carrefour des traditions multiculturelles et pluriethniques séculaires, la Bucovine roumaine ne cesse de préserver, tout en le cultivant, un dialogue des langues – symbole de l’ouverture d’esprit des gens qui y habitent.

Au-delà du roumain, de l’ukrainien et du polanais, du russe et de l’allemand, dans ce concert bien harmonisé des langues qu’on parle en Bucovine il y a une langue qui s’est imposée au cours des siècles en tant qu’instrument de culture qui rapproche et encourage la confiance mutuelle : c’est le français.

Loin d’être remplacé dans ses fonctions par un autre moyen de communication, le français reste en Bucovine la langue choisie par grand nombre d’élèves et d’étudiants, non pas comme „la langue étrangère”, mais comme une langue qui a, ‘l’air de famille’, la langue d’une culture préféreé par les grands-parents et les parents et qu’on doit respecter en tant que telle.

C’est là l’essentiel de notre francophonie bucovinienne: son aspect humain, qui dépasse toute fracture numérique sans doute interpretable. Car „il est difficile de séparer le cœur de la raison”, comme disait Nicolae Titulescu, fondateur de la Société des Nations, quand il s’agit de notre Francophonie roumaine.

En plus, ce qui est malheureusement très peu connu encore, c’est que, dans le Département de Suceava, la Francophonie reste un mouvement culturel et social, entretenu par de vrais militants francophones (enseignants et professeurs d’université, écrivains, publicistes et journalistes, médecins et ingénieurs, intellectuels et fonctionnaires et haut rang dans l’administration, politiques et d’autres).

Dans une Maison de l’Amitié à Suceava, la France a sa place privilégiée. A l’Université „Ştefan cel Mare”, les accords bilatéraux et les partenariats avec la France, les projets de coopération interuniversitaire sont au plus grand nombre. L’investisseur français est bien représenté et encouragé dans la région. Le „modèle français” est vivant en beaucoup de domaines, parmi lesquels le tourisme.

Mais la „Francophonie de demain” en Bucovine, c’est celle des jeunes. Mihaela Sasu, étudiante à Suceava, et membre du Parlement des jeunes dans le cadre de l’Assemblée Parlementaire de la Francophonie, c’est aujourd’hui un bon exemple de ce que la Francophonie de Bucovine peut donner aux institutions européennes. Par elle, toute la jeunesse francophone de Bucovine et de la Roumaine sourit à l’avenir de la Francophonie!”.

Articole asemănătoare

3 Comentarii

  1. Ma numesc Oana Serban si lucrez baby sitter la fiul dlui Iosipescu Zambra.In datele de 03.08.2010 Copilul acestuia sa imbolnavit , am Mers Cu Impreuna acesta la UPU , IAR cand dl Iosipescu Zambra un telefonat dnei Mihaela Sasu DIN Ploieşti, str.Tazlau 5 , bl.37E , ap.8, pt ao informa de starea copilului şi , ADN-ul Sasu spus ca o Nu o intereseaza de copil.Nici Pana Nu astazi un venit sa -l vada , Nu o telefonat sa intrebe de copil , MAI MULT SI- o inchis mobilul ( numarul Cu mobilul : 0733356533 ) ADN-ului. Sasu Este Monstru ONU de Femeie , o mama denaturata si imorala.Locul dansei Este în Iad si la puscarie , Nu Merita sa se cheme femeie si mama,avand in vedere ca si o catea mai daneza nu-si abandoneaza puiul

Back to top button